"Онегин", как известно, энциклопедия русской жизни. А в энциклопедиях ничего лишнего нет - одна информация, пусть даже мы её понять не способны, и уж точно не понимаем, зачем она нам.
Вот скажите, зачем здесь упоминать сержантский чин?
"Она любила Ричардсона
Не потому, чтобы прочла,
Не потому, чтоб Грандисона
Она Ловласу предпочла;
Но в старину княжна Алина,
Ее московская кузина,
Твердила часто ей об них.
В то время был еще жених
Ее супруг, но по неволе;
Она вздыхала по другом,
Который сердцем и умом
Ей нравился гораздо боле:
Сей Грандисон был славный франт,
Игрок и гвардии сержант."
Просто ради звонкой рифмы с "франт"? Ан нет. Это биография в одной строчке.
Прежде всего - а кто тогда сержант?
Чин унтер-офицерский, выше фурьера и каптенармуса, выше подпрапорщика, и уж точно выше капрала. А кто сии чины? Капрал - командует отделением, сержант в современном понимании. Подпрапорщик - унтер-офицер из дворян, поступивший в полк для выслуги в офицеры, один из двух способов тогда офицером стать. Каптенармус - заведует ротным имуществом, почти то же, что и сейчас, только тогда должность поважнее - и грамотных, да ещё арифметике обученных поменее, и солдатский мундир тогда ценность поболее, чем сейчас, небось из доброго сукна да с ясными пуговицами не всякий барин нашивал! Фурьер - отвечает за расквартирование войск. Стало быть, сержант - нынешний старшина, кому принадлежит власть в роте в отсутствие гг.офицеров. Служака? Истовый ревнитель строя и службы? Отнюдь... Не тем герой наш славен, сиречь известен. Он "славный франт". Так отчего же важен его сержантский чин? А он не просто сержант. Он сержант гвардии. Имеющей 2 чина преимущества перед армейцами. А гвардии сержант, соответственно, чин классный, XIV класса, то же, что армии прапорщик.
Итак, юноша поступил в гвардейский полк солдатом (второй, кроме описанного, способ получения офицерского звания). Служил ли? Бог весть... Может, и стаивал на караулах. А может, наподобие Петруши Гринёва, " Матушка была еще... брюхата, как уже... был записан в Семеновский полк
сержантом..." и уже в сержантском чине пришёл. Во всяком случае, ждёт его офицерский чин в армии. Но обыкновенный путь - перевод в армию с преимуществом в чине и под Очаков или Измаил героя нашего не устраивает... Только вот и в офицеры гвардии не производят. Знатности не хватает, или усердия по службе, или просто чрезмерным почитается его "игроцкое счастье"? Но не производят.
И он предпочитает оставаться сержантом, лишь бы в столице, лишь бы зелёный стол, лишь бы блеск Двора, лишь бы с дамами махаться... И в сержантском чине он долго, так что помнят его "гвардии сержантом". Блестящ, великолепен - но родня матушки Татьяны Лариной предпочла жениха попроще, да понадёжнее. Армейский офицер (не было бригадиров в гвардии!), походивший, должно быть, с полком, немного до генеральского чина недотянувший (да и бригадира, похоже, дали к отставке). "Простой и добрый барин".
А что "Грандисон", гвардии сержант? Он упоминается ещё раз. "В Москве, живёт у Симеона" - в приходе церкви Симеона Столпника, ныне в начале Нового Арбата
http://www.moskva.ru/guide/streets/povarskaya1r.html
Тогда же - близ Дворянского собрания и дома губернатора. Привычек своих он, кажется, не оставил, хотя и остепенился несколько - "сына женил", стало быть, был женат и сам. Но, похоже, и обеднел несколько, отчего и переехал в Древнюю Столицу, где жизнь дешевле.
А в общем - сколько мы ещё не понимаем, и уже не поймём из щедро рассыпанных автором деталей?
Вот скажите, зачем здесь упоминать сержантский чин?
"Она любила Ричардсона
Не потому, чтобы прочла,
Не потому, чтоб Грандисона
Она Ловласу предпочла;
Но в старину княжна Алина,
Ее московская кузина,
Твердила часто ей об них.
В то время был еще жених
Ее супруг, но по неволе;
Она вздыхала по другом,
Который сердцем и умом
Ей нравился гораздо боле:
Сей Грандисон был славный франт,
Игрок и гвардии сержант."
Просто ради звонкой рифмы с "франт"? Ан нет. Это биография в одной строчке.
Прежде всего - а кто тогда сержант?
Чин унтер-офицерский, выше фурьера и каптенармуса, выше подпрапорщика, и уж точно выше капрала. А кто сии чины? Капрал - командует отделением, сержант в современном понимании. Подпрапорщик - унтер-офицер из дворян, поступивший в полк для выслуги в офицеры, один из двух способов тогда офицером стать. Каптенармус - заведует ротным имуществом, почти то же, что и сейчас, только тогда должность поважнее - и грамотных, да ещё арифметике обученных поменее, и солдатский мундир тогда ценность поболее, чем сейчас, небось из доброго сукна да с ясными пуговицами не всякий барин нашивал! Фурьер - отвечает за расквартирование войск. Стало быть, сержант - нынешний старшина, кому принадлежит власть в роте в отсутствие гг.офицеров. Служака? Истовый ревнитель строя и службы? Отнюдь... Не тем герой наш славен, сиречь известен. Он "славный франт". Так отчего же важен его сержантский чин? А он не просто сержант. Он сержант гвардии. Имеющей 2 чина преимущества перед армейцами. А гвардии сержант, соответственно, чин классный, XIV класса, то же, что армии прапорщик.
Итак, юноша поступил в гвардейский полк солдатом (второй, кроме описанного, способ получения офицерского звания). Служил ли? Бог весть... Может, и стаивал на караулах. А может, наподобие Петруши Гринёва, " Матушка была еще... брюхата, как уже... был записан в Семеновский полк
сержантом..." и уже в сержантском чине пришёл. Во всяком случае, ждёт его офицерский чин в армии. Но обыкновенный путь - перевод в армию с преимуществом в чине и под Очаков или Измаил героя нашего не устраивает... Только вот и в офицеры гвардии не производят. Знатности не хватает, или усердия по службе, или просто чрезмерным почитается его "игроцкое счастье"? Но не производят.
И он предпочитает оставаться сержантом, лишь бы в столице, лишь бы зелёный стол, лишь бы блеск Двора, лишь бы с дамами махаться... И в сержантском чине он долго, так что помнят его "гвардии сержантом". Блестящ, великолепен - но родня матушки Татьяны Лариной предпочла жениха попроще, да понадёжнее. Армейский офицер (не было бригадиров в гвардии!), походивший, должно быть, с полком, немного до генеральского чина недотянувший (да и бригадира, похоже, дали к отставке). "Простой и добрый барин".
А что "Грандисон", гвардии сержант? Он упоминается ещё раз. "В Москве, живёт у Симеона" - в приходе церкви Симеона Столпника, ныне в начале Нового Арбата
http://www.moskva.ru/guide/streets/povarskaya1r.html
Тогда же - близ Дворянского собрания и дома губернатора. Привычек своих он, кажется, не оставил, хотя и остепенился несколько - "сына женил", стало быть, был женат и сам. Но, похоже, и обеднел несколько, отчего и переехал в Древнюю Столицу, где жизнь дешевле.
А в общем - сколько мы ещё не понимаем, и уже не поймём из щедро рассыпанных автором деталей?
no subject
Date: 2007-03-08 06:10 pm (UTC)"Игрок и гвардии сержант" - код, обозначающий молодого балбеса. Не более того.
Записан в гвардию по рождению, к моменту получения сержантского звания по выслуге - как раз 18-20-ти летний балбес.
no subject
Date: 2007-03-08 06:20 pm (UTC)Сейчас лень искать точную цитату...
В общем, там где как-то так: Сидит форейтор бородатый.
Современному человеку эта деталь ничего не говорит.
А суть в том, что форейтором обычно были юноши, но никак не взрослые мужчины.
Тем самым автор показывал своим читателям, что семья эта так давно никуда не ездила, что их форейтор уже обзавёлся бородой :)
no subject
Date: 2007-03-08 09:53 pm (UTC)no subject
Date: 2007-03-09 06:37 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-09 09:43 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-09 11:22 am (UTC)no subject
Date: 2007-03-09 10:59 am (UTC)Что такое "вино кометы", "коляска выписная" (гл. 7), смысл выражений "мух давил" (гл. 5), "не вполне здоровый" (гл. 6) и т.п. - вроде бы известно образованным людям (но не обывателю).
А многие ли знают, что такое "Страсбурга пирог _нетленный_"?
Или, что фраза про отца Онегина "давал три бала ежегодно" - тоже несёт серьёзную смысловую нагрузку?
В общем, наше всё. Энциклопедия русской жизни...
no subject
Date: 2007-03-09 11:00 am (UTC)С пирогом-то ясно.
Date: 2007-03-09 11:19 am (UTC)А вот "три бала" - есть какой-то ещё смысл, кроме подчёркнутой расточительности, найдя для дорогостоящего мероприятия третий повод кроме именин своих и супруги ?
Re: С пирогом-то ясно.
Date: 2007-03-09 11:24 am (UTC)Балы давать имело смысл лишь тому, у кого были дочери на выданье. А Онегин у своих родителей был единственным сыном (наследник всех своих родных). Так что балы, да ещё в таком количестве, это прямое указание на _безумную_ расточительность отца, который вообще не понимал, откуда берутся материальные богатства (зато читал Адама Смита ... отец понять его не мог).
Потому "и промотался наконец"...
Тонко, но узко:)
Date: 2007-03-09 11:42 am (UTC)Если бы дело в дочерях - то и единственный в году был бы расточительством. Но и для такого мероприятия нужен повод. Именины, бал по поводу именин - вполне адекватная причина, демонстрация своего статуса. Именины жены - тоже причина, подчёркивается также статус родни по жене. А вот третий - только чтобы похвастаться богатством.
С другой стороны, отчего бы Евгению не иметь сестриц, умерших девицами? Или батюшке его не отказать всё имение сыну, а дочерям выделить изрядное приданое и на этом остановиться?
Re: Тонко, но узко:)
Date: 2007-03-09 11:49 am (UTC)То-то и оно, что отец хотел хвастаться богатством, хотя был не настолько богат. И не мог быть богат, поскольку не умел вести хозяйство, а деньги на сиюминутные расходы получал от того, что "земли отдавал в залог".
В общем, чёткая мораль - не увлекайся понтами, оценивай себя адекватно, живи по средствам.
Re: Тонко, но узко:)
Date: 2007-03-15 01:43 pm (UTC)А мух давить он мог и буквально...
Date: 2007-03-09 11:34 am (UTC)А уж "бранился" и "мух давил" - прямая аллюзия на гишпанского короля, как бишь его там ;)
Который в детстве развлекался давлением мух, а в зрелости - жестокостью...
Re: А мух давить он мог и буквально...
Date: 2007-03-09 11:45 am (UTC)Ну да, наверное отсюда выражение и появилось.
Ну, онегинский дядя жестоким никак не был, там всячески подчёркивается его добрый характер. Так что после отыгрыша в телеЧГК вопроса про это выражение я исправил в своём переводе буквальное - на "мирно пьянствовал".
no subject
Date: 2007-04-05 10:03 am (UTC)Полагаю, что многие. Вы не примпомните, каким тиражом были изданы лотмановские "Комментарии"? По-моему, каким-то приличным. А ведь Лотман - не единственный комментатор. Я как-минимум еще одну книгу комментариев читал, автора к сожалению, не помню. Помню, что дама.
no subject
Date: 2007-04-06 10:10 am (UTC)Ну нет у обывателя привычки читать комментарии, он уверен, что и так всё понятно.
Тираж - тоже не показатель.
Эсперанто-русский словарь Бокарева вышел в 1974 и 1982 (стереотипно) суммарным тиражом 170 000. Эсперантистов у нас, увы, значительно меньше.
no subject
Date: 2007-04-06 10:12 am (UTC)Кстати, больше всего лажи - у Набокова.
no subject
Date: 2007-04-06 12:16 pm (UTC)Почему-то меня это абсолютно не удивляет. Другие авторы хотели сделать так, чтобы читателю понятно было, а Набоков - изложить своё собственное видение (включая собственные заблуждение).